Tijdens een van onze lunchpauzes op het werk had iemand een "pasty" (pasteitje) meegenomen. Niet zo'n Hollands rond rechtopstaand bakje, maar een Engelse versie, een soort halfrond groot saucijzenbroodje, gevuld met een groenten/vleesmengsel. Zie de foto hieronder.
Er ontstond een discussie over hoe "pasty" uitgesproken moest worden. Was het "pass-ty" (pès-tie op zijn Hollands) of was het toch "paste-ty" (pees-tie op zijn Hollands)? De meningen waren wat verdeeld, en aan mij hadden ze natuurlijk helemaal niets, als enige buitenlander tussen 4 Amerikanen.
M. dacht dat het "pass-ty" was, of was het toch "paste-ty"? D. wist te vertellen dat een "paste-ty" iets heeeeeeel anders was. Wat dan? Hij begon te lachen. Tja....... Nou, vertel op?
Na enig twijfelen en giechelen kwam het hoge woord eruit. Een "paste-ty" was een tepelplaatje. Een leuk versierinkje voor nachtclubdanseressen en stripteasers. D. wist nog meer: ze komen in allerlei vormen en kleuren, in de vorm van zonnetjes, sterren, met kwastjes ("tassels"), met donsveertjes, you name it. Wow, D. hoe weet jij dat allemaal toch? En hoe plak je dat dan vast? Met "paste" dus. D. zei dat we het zo konden onthouden, zodat we nooit een embarrassing ervaring zouden hebben als we een pasteitje zouden bestellen.
Die middag stuurde D. ons ook nog een link, want wij dames waren allemaal heel benieuwd hoe ze eruit zagen. Hier is de link, voor als je meer wilt weten (openen als niemand over je schouder kijkt): http://www.twirlygirl.net.